| |
|
|
Bijbel
Nederlandse Bijbel-vertalingen
Biblia
– een website van het Nederlands Bijbelgenootschap, waarop
de Bijbel in meerder Nederlandse en ook een aantal buitenlandse vertalingen
te raadplegen is (o.a. Staten Vert., NBG ’51, Groot Nieuws Bijbel
’96, Nieuwe Bijbel Vert. NBV 2004 en Herziene Staten Vert. HSV 2010)
(incl. zoek-/concordantie-functie).
- Het Boek is te raadplegen op de site van
de Bible Gateway (onderdeel van Gospel Communications).
Bijbels in grondtalen
- Q-Bible
– o.a. interlineaire Hebreeuwse en Griekse grondtekst met Strong-codes,
lexicons en hulp bij de grammaticale analyse en uitspraak (zie bijv. Genesis 1:1).
- Biblos
– biedt zeer uitgebreide hulp bij diepgaande studie van de
grondteksten met o.a. meerdere versies van de grondtekst (zie bijv.
Genesis 1:1).
- Tanach
– bevat de meest actueel bijgewerkte versie van de Westminster
Leningrad Codex [4.12] van het Eerste Testament.
- Mechon-Mamre
– Joodse Eerste Testament, gebaseerd op de geactualiseerde brontekst
van de Aleppo Codex (tevens materiaal voor off-line gebruik).
- De originele Aleppo-codex,
in de originele grafische lay-out. Bekijk hoe het daar echt staat!
Bijbel-software
- The Word,
een zeer degelijk, veelzijdig en gebruikersvriendelijk programma met o.a.
Nederlandse gebruikersinterface, ontwikkeld door Costas Stergiou.
Hiervoor zijn zeer veel modules beschikbaar, waaronder een enorme
lijst Bijbelvertalingen en bronteksten – o.a. de hierboven genoemde
Westminster Leningrad en Aleppo codices.
The Word is gratis; bij intensief gebruik wordt wel een
vrijwillige bijdrage in de ontwikkel-kosten gevraagd.
Moeite met installatie? Bekijk de (Engelse) instructie-video's op
Godly Christian Ministries (ook extra modules).
Specifieke Bijbel-modules voor theWord software
Nederlands:
Engels:
- Wilhelm Gesenius, Hebrew and Chaldee [Aramaic, Syriac] Lexicon to
the Old Testament Scriptures (with Additions and
Corrections from Gesenius' Thesaurus and Other Works; Engelse vertaling van:
Lexicon Manuale Hebraicum et Chaldaicum in Veteris Testamenti Libros,
door Samuel Prideaux Tregelles), Samuel Bagster & Sons, London, 1857
(beschikbaar in diverse vormen: PDF, EPUB, Kindle, etc. -
24 bestanden; elke beginletter apart).
Ook beschikbaar (in 1 bestand, diverse vormen):
de bekende bewerking,
door Francis Brown, S.R. Driver en Charles A. Briggs, (van een vertaling door Edward Robinson), Houghton Mifflin, Boston/New
York (/ The Riverside, Cambridge), 1906.
- Julius Fürst (1805-1873), met Samuel
Davidson (1806-1898), A
Hebrew & Chaldee lexicon to the Old Testament, B. Tauchnitz,
Leipzig / Williams & Norgate, London, 1885 (beschikbaar in diverse vormen: PDF, EPUB, Kindle, etc.).
- Wilhelm Gesenius (1786-1842), met Emil
Kautzsch (1841-1910), Arthur Ernest Cowley,
(1861-1931), Hebrew
Grammar, Oxford University / Clarendon, Oxford, 1910 (ook beschikbaar in TheWord software, zie hierboven).
|
|
|
|
|